ГАРРИ ГАРРИСОН и ДЖОН ХОЛМ
КРЕСТ И КОРОЛЬ
Harry Harrison & John Holm "One King's Way", 1994
ГЛАВА 1
Схваченная за горло одной из жесточайших на человеческой памяти зим,
Англия лежала под мертвящей мантией снега. Великую Темзу сковало льдом
от берега до берега. Дорога, ведущая на север к Уинчестеру, покрылась
окаменевшими отпечатками копыт и конского дерьма. Лошади оскальзывались
на льду, из их ноздрей вырывалось горячее дыхание. А их всадники, поежи-
ваясь от холода, глядели на потемневшие стены великого собора, безуспеш-
но пришпоривая своих верных, но усталых скакунов.
Было 21 марта в год 867-й от Рождества Христова, день великого празд-
нества. В этот день свершалось королевское торжество. Места для зрителей
заполнила военная аристократия Уэссекса, а также все ольдермены, ленд-
лорды и знатные горожане, кому можно было доверить толпиться внутри ка-
менных стен, и, зевая и потея, прилежно наблюдать под неумолчный шумок
разговоров и голоса толмачей, как разворачивается выверенный и пышный
ритуал коронации христианского государя.
С правой стороны в самом первом ряду скамей в нефе Уинчестерского со-
бора настороженно сидел Шеф Сигвардссон, соправитель Англии - и полноп-
равный сюзерен всех тех ее частей к северу от Темзы, которые мог удер-
жать под своей рукой. Сюда его привела просьба Альфреда, больше похожая
на приказ.
- Ты не обязан присутствовать на мессе, - заявил Альфред Шефу и его
дружине. - Ты можешь даже не
петь псалмы. Но я хочу, чтобы ты был на коронации, Шеф, со всеми сво-
ими регалиями и в короне. Просто ради приличия. Отбери самых заметных
своих людей, и пусть все видят, что ты богат и силен. Я хочу, чтобы каж-
дый увидел, что меня полностью поддерживают северные язычники, победите-
ли Ивара Бескостного и Карла Лысого. Не дикие язычники, святотатцы и во-
ры, Рагнарово семя, но люди на Пути в Асгард, люди с нагрудными амулета-
ми.
"Ну, это-то нам, по крайней мере, удалось", - оглядевшись, подумал
Шеф. Два десятка людей Пути, допущенные на почетные места, смотрелись
по-благородному. На Гудмунде Жадном серебра и золота в виде браслетов,
ожерелий и поясных блях было больше, чем на любых пяти лендлордах из
Уэссекса, вместе взятых. Он, конечно, имел свою долю с трех знаменитых
походов Шефа, слава о которых, хотя и легендарная, не была таким уж пре-
увеличением. Торвин, жрец бога Тора и его товарищ Скальдфинн, жрец
Нь„рда, чуждые мирской суете, облачились, однако же, в ослепительно-бе-
лые одежды и не забыли повесить на грудь свои пекторали - небольшой мо-
лот у Торвина и трезубец у Скальдфинна. Квикка, Озви и другие английские
вольноотпущенники, ветераны набегов Шефа, хотя и безнадежно заурядные в
глазах молодых честолюбцев, умудрились вырядиться в неслыханно роскошные
шелковые одеяния. Они бережно держали на плечах орудия своего ратного
дела: алебарды, арбалеты и рукояти от воротов катапульт. Шеф подозревал,
что сам вид этих людей, явно англичан низкого происхождения, и при этом
богатых настолько, что и присниться не могло среднему уэссекскому ленд-
лорду, не говоря уж о простолюдинах, был самым убедительным молчаливым
свидетельством побед Альфреда.
Церемония длилась уже много часов, начавшись с торжественной процес-
сии от королевской резиденции к собору; расстояние едва достигало сотни
ярдов, но каждый шаг требовал особого ритуала. Затем первые люди коро-
левства сгрудились в соборе для причастия, не столько из-за религиозного
рвения, сколько из-за ревнивого желания не упустить удачу или благосло-
вение, которые могут достаться другим. Среди них, как заметил Шеф, было
много нелепо выглядевших людей, с недоразвитой мускулатурой и в грубой
одежде - рабов, которых освободил Альфред, и простолюдинов, которых он
жаловал. Они должны были разнести весть по своим городишкам и деревням,
чтобы никто не усомнился: принц Альфред стал королем Западной Саксонии и
Марки согласно всем установлениям. Божьим и человеческим.
В первом ряду, возвышаясь над окружающими, сидел маршал Уэссекса,
выбранный в соответствии с обычаем из самых знаменитых воинов. Распоря-
дитель на этой церемонии, Вигхерд, смотрелся по-настоящему внушительно:
ростом ближе к семи футам, чем к шести, и весом в добрые двадцать анг-
лийских стоунов; на вытянутых руках он держал меч короля с такой лег-
костью, будто это был прутик, и всем было известно о его сверхъестест-
венном умении фехтовать алебардой.
Один из людей Шефа, сидевший слева от него, мало следил за церемони-
ей, снова и снова оглядываясь на ратоборца. Это был Бранд, ратоборец из
Галогаланда, все еще изможденный и сморщенный из-за раны в животе, полу-
ченной в схватке на корабельных сходнях с Иваром Бескостным, но посте-
пенно восстанавливающий силы. И все равно Бранд выглядел настоящим ги-
гантом. Костям было тесно в его шкуре, колени возвышались подобно уте-
сам, а надбровья казались бронированными. Кулаки Бранда, как однажды из-
мерил Шеф, превышали размерами пивную кружку: не просто огромные, но
непропорционально большие даже для него.
...Краткий отрывок книги для ознакомления...
|