Генри КАТТНЕР - ИСТОЧНИК МИРОВ
1
Из окна отеля Клиффорд Сойер мог видеть огни Фортуны, горящие в
полярной мгле: мелкую россыпь огней шахтерского лагеря, голубые огни
больницы, ярко-желтые огни домов и офисов. Отсюда он не мог видеть шахту,
но зато ощущал ее присутствие. Глубокие, равномерные, почти не
воспринимаемые органами чувств удары никогда не прекращались. И днем, и
ночью, вот уже семнадцать лет, с тех пор как в 1958 году открылась шахта,
под полярной шапкой работали насосы. Многим нужна была урановая руда и
правительство тоже хотело получить свою долю.
Он увидел отраженную в стекле девушку, которая нетерпеливо
шевельнулась. Он повернулся к ней, думая, что никогда не видел глаз такой
формы и цвета, как у Клей Форд. В ней было что-то экзотическое, и сейчас
он пытался вспомнить, что же он прочел о любопытном прошлом этой девушки,
когда копался в архивах Королевской Комиссии по атомной энергии в Торонто.
Она два месяца назад получила в наследство половину урановой шахты.
У нее были блестящие волосы цвета жженого сахара, гладкий лоб,
круглые глаза глубокого голубого цвета. Сойеру очень нравилось, что
передние зубы у нее чуть виднелись из-под губы. В этом было что-то
манящее, соблазнительное, что заставляло его вспомнить о Лизе Болконской
из "Войны и мира", у которой прелестная маленькая губка тоже была коротка
и не прикрывала передних зубов. Форма скул Клей Форд и то, как были
посажены на ее лице глаза, завораживали его. Он еще никогда не видел таких
лиц, а опыт у него в этой области был большой.
Сойер улыбнулся ей. У него были очень белые зубы, очень загорелое
лицо, а волосы и глаза были чуть светлее его кожи. Он излучал атмосферу
человека, находящегося в полном согласии с жизнью и знающего, что он
всегда сможет приспособиться к новым условиям, если таковые возникнут.
- Я сделаю все, что смогу, - сказал он, пытаясь оценить тот странный
акцент, с которым говорила эта необычная девушка. - Правда, у меня даже
нет пистолета. Обычно я работаю с вычислительными машинами, а не с
револьверами. Может быть вы расскажете мне побольше. Председатель Комиссии
не послал бы меня сюда, если бы не был уверен, что я сумею разрешить эту
проблему по-своему. Вы сказали - привидения?
- Да, привидения, - твердо сказала девушка с тем же еле заметным
странным акцентом, который действовал на Сойера так, как действует старая
мелодия, которую не можешь вспомнить. - Они уменьшают наши доходы. Шахтеры
отказываются работать на некоторых уровнях. Наши химики докладывают об
уменьшении процентного содержания урана в руде.
Она шевельнула пальцами и встревоженно посмотрела на него.
- Шахта заколдована. Я не сошла с ума, мистер Сойер, но я уверена,
что мой партнер очень хотел бы, чтобы вы так подумали. Этот человек хочет
закрыть шахту. Я думаю... - она сжала ладони и испытующе посмотрела на
Сойера. - Я знаю, что говорю, как сумасшедшая, - сказала она, - но кто-то
хочет убить меня.
- Вы можете это доказать?
- Могу.
- Хорошо. А что касается закрытия шахты, то я не думаю, что Комиссия
позволит это. Так что если вы беспокоитесь о...
- У Комиссии не будет выбора, если в руде не будет урана. - Девушка
помолчала. - В конце концов правительство финансирует шахты только пока
они дают прибыль. А Альпер... - она замолчала, глубоко вздохнула и
встретила спокойный взгляд Сойера.
- Я боюсь его, - сказала она. - Он очень странный старик,
полусумасшедший. Он что-то нашел в шахте. Вернее, кого-то... - Она
замолчала и неуверенно улыбнулась. - Это бессмысленные слова. Но ведь
пленка не солжет, да? Ведь пленка, отснятая в шахте, может быть
свидетельством? Вот почему я и вызвала вас, мистер Сойер. Я хочу
прекратить все до того, как мы с Альпером сойдем с ума. На Восьмом уровне
есть женщина, или тень женщины. О, я понимаю, как это звучит! Но я могу
показать вам ее.
...Краткий отрывок книги для ознакомления...
|